hiraharaさん
2024/01/12 10:00
本縫い を英語で教えて!
仮縫いが終わったので、「本縫いをしよう」と言いたいです。
回答
・Topstitch
・Regular stitch
・Lockstitch
Let's do the final stitching now.
本縫いをしよう。
Topstitch(トップステッチ)は、服や布製品の縫い目の上に施される装飾的なステッチのことを指します。主にデザイン性や耐久性を高めるために用いられます。例えば、ジーンズのポケット周りやジャケットの襟、バッグの縁などでよく見られます。トップステッチは目立つ場所に施されることが多いため、糸の色やステッチのパターンがデザイン要素として重要です。ファッションアイテムにアクセントを加えたり、耐久性を向上させたい場合に使われることが多いです。
Let's move on to the final stitching.
本縫いをしよう。
Let's do the final stitching now that the basting is done.
仮縫いが終わったので、本縫いをしよう。
「Regular stitch」は一般的な縫い方を指し、特に特定の縫い方を指すわけではありません。日常では「普通の縫い方」として使われることが多いです。一方、「Lockstitch」は「本縫い」とも呼ばれ、特にミシンでの縫い方を指します。布の両面で糸が絡み合い、非常に丈夫な縫い目が特徴です。日常会話で「Lockstitch」は裁縫やミシンの具体的な話題で専門用語として使われ、「Regular stitch」は一般的な縫い物の話題で使われることが多いです。
回答
・final stitching
本縫いは英語で final stitchingといいます。仮縫いは bastingです。
Now that the basting is done, let's proceed with the final stitching.
(仮縫いは終わったので、本縫いに進みましょう)
※ be done... 終わった
※ proceed with A ... Aにすすむ
final stitchingを使った例文を紹介します。
Once basting is done, start the final stitching for a polished finish.
(仮縫いがいったん終わったらきれいに完成させるために本縫いをはじめましょう)
※ Once ~~ ...~~がいったん終わったら
※ Polished finish... きれいな完成形