Tanabe.m

Tanabe.mさん

2024/01/12 10:00

刈り入れる を英語で教えて!

収穫時期なので、「お米を刈り入れる毎日です」と言いたいです。

0 104
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/20 00:00

回答

・Reap the harvest
・Bring in the harvest
・Gather the crops

I've been reaping the harvest of rice every day.
お米を毎日刈り入れています。

「Reap the harvest」は直訳すると「収穫を得る」という意味で、比喩的には努力や行動の結果を得ることを指します。例えば、長期的な努力や投資の成果が現れる状況で使われます。ビジネスでの長年のプロジェクトが成功した時や、学生が試験のために一生懸命勉強して高得点を取った場合に「ついに努力の成果を得た」という意味で使われます。成功や報酬を手にするポジティブな文脈でよく用いられます。

We're bringing in the rice harvest every day now.
毎日お米を刈り入れています。

Every day, we gather the crops of rice.
毎日、お米を刈り入れています。

Bring in the harvestとGather the cropsは、どちらも収穫を意味しますが、ニュアンスや使用されるシチュエーションに違いがあります。Bring in the harvestは、収穫期全体の完成やその成果を強調する表現で、農業コミュニティや感謝祭などで使われることが多いです。一方、Gather the cropsは、実際に作物を集める具体的な行動を指し、農場での日常的な作業を示すことが多いです。

sunny

sunnyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/23 18:53

回答

・harvest
・reap

1. harvest 収穫する・刈り入れをする
「harvest」は「収穫・収穫物」など名詞としての意味のほか、動詞としても使われます。

例文
We harvest rice everyday as it's the harvest time.
収穫時期なので、お米を刈り入れる毎日です。

2. reap 収穫する
「reap」にも「収穫する」という意味がありますが、少しだけ古い言い回しのイメージがあります。
そのため下の文のように、昔からの格言めいたフレーズにも使われています。

例文
You reap what you sow.
自業自得だよ。(自分のまいた種は自分で収穫する。)

「自分がしたことは全て自分に返ってくる」という意味合いから「自業自得」といったニュアンスで使われます。

役に立った
PV104
シェア
ポスト