kyuuchan

kyuuchanさん

2024/01/12 10:00

空えずき を英語で教えて!

吐きたかったが、何も出なかったので、「空えずきもきつい」と言いたいです。

0 86
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/20 00:00

回答

・Dry heaving
・Gagging
・Retching

Dry heaving is really tough when nothing comes out.
空えずきもきついね。

Dry heavingは、吐き気を感じながらも実際には何も吐かない状態を指します。日本語では「空えずき」や「乾嘔吐」とも言います。よくあるシチュエーションとして、極度のストレスや緊張、食あたり、悪臭を嗅いだ時、またはアルコールの過剰摂取などが挙げられます。医療的には、消化器系や神経系の異常が原因の場合もあります。乾いた嘔吐音が特徴で、実際に物を吐かないため体に負担がかかることがあります。

I was gagging, but nothing came out. Dry heaving is the worst.
吐きそうだったけど、何も出なかった。空えずきは本当にきつい。

Dry retching is just as tough.
空えずきもきつい。

「Gagging」は喉に何かが詰まったり、嫌な匂いや味で吐き気を感じるときに使います。例:「That smell is making me gag.」
「Retching」は実際に吐きそうになる、または吐こうとしているが、まだ吐いていない状態を指します。例:「He was retching but nothing came out.」
「Gagging」はより広範に使われ、軽い吐き気や不快感を含む場合が多く、「Retching」は物理的に吐こうとする行為を強調します。

April

Aprilさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/24 16:53

回答

・dry heaving
・to dry heave

1 「空えづき」はdry heavingといいます。これは動名詞で、「嘔吐の感覚があるものの、実際には何も吐き出されない状態」を指します。


I wanted to vomit, but nothing came out. Even dry heaving is tough.
吐きたかったが、何も出なかった。空吐きさえもつらい。

vomit「嘔吐する」
come out「出てくる」
tough「つらい」

2 1のdry heavingには動詞形があります。dry heaveで「空吐き」や「むせるように吐く」といった表現になります。


I felt like throwing up, but nothing came out. It's tough even to dry heave.
吐きたかったが、何も出なかった。空吐きさえもつらい。

feel like-ing「~したい気がする」
throw up「吐く」
it's ...to do「~することは...だ」

役に立った
PV86
シェア
ポスト