komiさん
komiさん
一発かます を英語で教えて!
2024/01/12 10:00
テレビゲームをしていたので、「一発かましてやる」と言いたいです。
2024/01/23 08:31
回答
・hit once
・give a punch
1. hit once
(一発かます)
一発かますは、hit onceで表わせます。hitの後にyouやhimなどの人を指定して加えてもいいでしょう。
hitは「打つ」「殴る」、onceは「一度」という意味です。ニュアンスとしては「一度やっつけてやる」となりますが、これが日本語の「一発かます」に相当します。
I said my friend on the television game, I'll hit your once!
(私はテレビゲーム上で友達に、一発かましてやる!と言いました。)
2. give a punch
(一発かます)
一発かますのもう一つの言い方に、give a punchがあります。giveは「与える」、punchは文字通り「パンチ」ですね。a punchでaがついているため、「一発」という意味を表せます。つまりパンチを与えることを表わすフレーズですが、日本語で「一発かます」「一発くらわす」と訳せます。giveの後にyouなど人を指定しても構いません。
I want to give him a punch.
(私は彼に一発かましたいです。)
NatsukiKurata