HAYASHI

HAYASHIさん

HAYASHIさん

~をかます を英語で教えて!

2024/01/12 10:00

隙間風が入るので、「窓枠に木をかました」と言いたいです。

Kyoko

Kyokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/23 15:00

回答

・wedge

「~をかます」は ご質問から「隙間に~を詰める」と解釈しました。それには wedge という動詞を使うとうまく表現できますよ。

wedge には名詞で「楔(くさび)」という意味があります。楔とは金属や木で作られた三角形の道具で,隙間に打ち込んで物を固定したり,さらに打ち込んで木や石を割ってしまう,という2つの用途を持っているのです。
そんな wedge の動詞の用法では,「(隙間などに)~を押し込む,詰め込む」という意味の他に,動きにくくするというニュアンスも含んでいるのですよ。以下の例文をご覧ください。

(例文)
I wedged wood in a window frame because a draft came in through it.
「隙間風が入ってくるので,窓枠に木をかましました。」

・wood 「(加工した)木材,材木」
「木」というと tree もありますが,これは自然に生えている樹木のことなのでここでは合いません。
・window frame 「窓枠」
・because 「~なので」
 理由を表す接続詞です。後には文が続き,because の後から訳します。
・draft 「隙間風」
・through it 「それを通って」
it は a window frame のことです。日本語には訳出していませんが,このように書くとどこから入るかイメージできます。

参考になりますと幸いです。


0 113
役に立った
PV113
シェア
ツイート