Akoさん
2024/01/12 10:00
活火山 を英語で教えて!
いつ噴火するか分からないので、「活火山の近くに住んでいるので不安はつきものです」と言いたいです。
回答
・active volcano
・live volcano
・erupting volcano
Living near an active volcano always keeps me on edge because you never know when it might erupt.
活火山の近くに住んでいるので不安はつきものです。
Active volcano(活火山)は、現在も噴火活動を続けている、または最近噴火した履歴がある火山を指します。この表現は科学的な文脈で使用されることが多く、地質学や防災の話題で頻繁に登場します。例えば、火山活動の監視や避難計画の策定に関する議論で使われます。また、ニュースで火山の噴火を報じる際や観光地としての火山の紹介にも適しています。この言葉は、火山の潜在的な危険性を強調する際にも効果的です。
Living near a live volcano means there's always a sense of unease.
活火山の近くに住んでいるので不安はつきものです。
Living near an erupting volcano always keeps us on edge because you never know when it might blow.
活火山の近くに住んでいると、いつ噴火するか分からないので常に不安です。
「Live volcano」は、現在活動中で噴火する可能性がある火山を指します。「Erupting volcano」は、実際に噴火している火山を意味します。日常会話では、「There is a live volcano nearby.」と言えば、その火山が今後噴火する可能性があることを示唆します。一方、「The volcano is erupting!」と言えば、現在進行形で噴火が起きている状況を伝えます。前者は潜在的な危険性を示す場合に使い、後者は緊急性が高い状況を描写する際に使います。
回答
・active volcano
「活火山」は、”active volcano”と言います。”volcano”で「火山」という意味ですが、活動的と言う意味の”active”をつけることで、「活火山」とする事ができます。
「不安はつきものです」は、「不安がある」という言い換えができるので、”I have a concern”と言うと良いでしょう。
何に対して不安があるかを付け加えると、なお良いです。活火山付近にお住まいなので、噴火に対する不安だと推察されます。「噴火」は、英語で “eruption”と言います。
「活火山の近くに住んでいる」は、「活火山の周りに住んでいる」とすると、”I live around an active volcano”とできます。
例文)
I live around an active volcano so I have a concern about its eruption.
活火山の近くに住んでいるので(噴火に対する)不安はつきものです。