Takaakiさん
2024/01/12 10:00
固い団結力 を英語で教えて!
体育祭を通してクラスの絆が深まったので、「固い団結力があったからね」と言いたいです。
回答
・Strong sense of unity
・Rock-solid solidarity
・Unbreakable cohesion
We had a strong sense of unity, which brought us closer together.
固い団結力があったからこそ、私たちはもっと親しくなれたんだ。
「Strong sense of unity(強い結束感)」は、グループやチームが一体となって目標に向かう感覚を指します。例えば、スポーツチームが一丸となり試合に臨むときや、企業のプロジェクトチームが協力して目標を達成しようとする場面で使えます。このニュアンスは、メンバー間の信頼や協力が非常に高い状態を表し、共通のビジョンや目的に向かって一緒に努力する姿勢を強調します。
Our class really came together because of our rock-solid solidarity.
クラスが本当に一丸となれたのは、固い団結力があったからだよ。
We had unbreakable cohesion, and that's why our class bond strengthened through the sports festival.
固い団結力があったからこそ、体育祭を通してクラスの絆が深まったんだよ。
「Rock-solid solidarity」は主に強固な連帯感や一致団結を強調するために用いられ、例えば労働組合や社会運動の文脈で使われます。「Unbreakable cohesion」はより組織やチーム内部の結束力を強調する際に使われ、ビジネスやスポーツチームの文脈で見られます。前者は外部の圧力に対する耐久性を暗示し、後者は内部の一体感や協力を強調します。
回答
・strong bond
・solid unity
・strong sense of unity
Our class had a strong bond, and that's why we were so unified during the sports festival.
「私たちのクラスには固い団結力があったので、体育祭でしっかりと協力できた」
【bond】には「繋がり、絆、団結力」といった意味があります。
The solid unity in our class played a key role in our success during the school sports event.
「私たちの固い団結力は、体育祭での成功のカギになった」
【unity】も【bond】同様、「団結力、絆」といった意味で用いられます。【play a key role in ...】で「~に重要な役割を果たす、カギになる」といったニュアンスになります。
The class's strong sense of unity contributed to the success of the sports festival.
「クラスの強い団結心が体育祭での成功に貢献した」
上記のような文でも同様の意味を表すことができます。【contribute to ...】は「~に貢献する、きっかけとなる、原因になる」といった意味で用いられます。