Chieさん
2024/01/12 10:00
方がつく を英語で教えて!
問題が片付いたので、「ようやく方がついた」と言いたいです。
回答
・Get sorted out
・Get settled.
・Fall into place
Finally, everything got sorted out.
ようやくすべてが片付いた。
Get sorted outは、問題や混乱を解決する、整理するという意味です。例えば、仕事やプロジェクトの進行が滞っている場合に「Let’s get this sorted out」と言えば、「これを片付けよう」というニュアンスになります。また、個人的なトラブルや感情的な問題にも使えます。「I need to get my feelings sorted out」は「自分の気持ちを整理する必要がある」という意味です。ビジネスや日常生活のさまざまな場面で使える便利な表現です。
Everything's finally settled.
ようやく方がついた。
Everything has finally fallen into place.
ようやくすべてがうまくいきました。
Get settled.は新しい環境や状況に慣れることを意味し、引っ越しや新しい仕事の初期段階でよく使われます。一方でFall into placeは、計画や問題がうまく整ってスムーズに進むことを指します。例えば、プロジェクトが予想通り進行するときに使います。両者は適応と整合性に関するニュアンスの違いがあります。Get settled.は個人の適応を強調し、Fall into placeは出来事や状況が自然に整う様子を描写します。
回答
・to settle
to settle:方がつく、解決する、終わらせる、落ち着く、決着させる、折り合いをつける
例文
It settled finally.
ようやく方がついた。
Yesterday, the problem settled finally.
昨日、やっと問題に方がつきました。
以下、settleを使った英語表現をご紹介します。
・settle for~:〜でよしとする
・settle a person's hash:面倒な人をやっつける、完全に黙らせる
・settle one's affairs:仕事の処理をする、身辺の始末をつける
・settle issues through dialogue:話し合いで問題を解決する