PON

PONさん

2024/01/12 10:00

ハイブリット車 を英語で教えて!

燃費のいい車を買いたいので、「ハイブリット車にしようかな」と言いたいです。

0 142
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/20 00:00

回答

・Hybrid car
・Electric-gas vehicle
・Plug-in hybrid

I think I'll go for a hybrid car since I want something fuel-efficient.
燃費のいい車が欲しいから、ハイブリッド車にしようかな。

ハイブリッドカーはガソリンエンジンと電動モーターを組み合わせた自動車です。燃費が良く、環境に優しいことが特徴です。例えば、都市部での通勤や長距離ドライブに適しています。ガソリン車と比べて排出ガスが少なく、静かに走行できるため、都会の混雑した道路や住宅街でも安心して利用できます。また、燃費の良さからガソリン代節約にもつながり、エコ意識の高い人々に人気があります。

I think I'll go for a hybrid vehicle since I want something fuel-efficient.
燃費のいい車が欲しいので、ハイブリット車にしようかな。

I think I'll go for a hybrid car since I'm looking for something fuel-efficient.
燃費のいい車を探しているので、ハイブリッド車にしようかな。

Electric-gas vehicle は一般的に「ハイブリッド車」を指し、電気とガソリンの両方を使う車です。日常会話では、例えば燃費の話題や環境に優しい車を選ぶときに使われます。 一方、Plug-in hybrid は「プラグインハイブリッド車」を指し、外部電源から充電できるため、短距離は電気だけで走行可能です。こちらは充電インフラや電気代の話題になるときに使われます。ニュアンスとしては、Plug-in hybridの方がエコ意識や先進技術を強調する際に使われることが多いです。

Daichi

Daichiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/20 18:44

回答

・hybrid car

「ハイブリッド車」は、英語でもそのまま”hybrid car”と表せます。

「ハイブリッド車にしようかな」は、「ハイブリッド車を購入しようと考えている」と言い換えると、”I’m thinking 〜”とするのが良いでしょう。

「購入する」は、”buy”と”purchase”がありますが、”buy”は、一般的な「買う」というのに対して、”purchase”は、家や自動車など、高価なものを購入する際に使用します。
ですので、ここでは”purchase”を使用しましょう。

例文)
I’m thinking to purchase a hybrid car. Because it’s fuel efficiency.
「燃費が良いし、ハイブリット車にしようかな」

役に立った
PV142
シェア
ポスト