zachyさん
2024/01/12 10:00
仕事を科す を英語で教えて!
遅刻が多かったためペナルティを与えられたので、「仕事を科された」と言いたいです。
回答
・Assign a task
・Delegate work
・Put someone on a project
I was assigned a task as a penalty for being late frequently.
遅刻が多かったため、ペナルティとして仕事を科されました。
「Assign a task」は「仕事を割り当てる」や「任務を与える」という意味です。この表現は、特定の仕事や役割を誰かに正式に与える際に使用されます。例えば、プロジェクトマネージャーがチームメンバーに特定のタスクを割り当てる場面や、教師が生徒に宿題を出す際に適しています。ビジネスや教育の場面で、明確に誰が何を行うべきかを伝える際に使われることが多いです。
I was delegated extra work as a penalty for being late too often.
遅刻が多かったため、ペナルティとして追加の仕事を科されました。
I was put on a project as a penalty for being late so often.
遅刻が多かったためペナルティとして仕事を科されました。
「Delegate work」は、特定のタスクや責任を他のメンバーに割り振る際に使います。たとえば、リーダーがチームの各メンバーに異なる作業を任せる場面です。一方、「Put someone on a project」は、特定のプロジェクト全体に誰かを割り当てるときに使います。例えば、新しいプロジェクトが始まる際に、特定のメンバーをそのプロジェクトに専任させる場合です。前者はタスク単位、後者はプロジェクト単位の割り当てに重点があります。
回答
・penalize someone with more tasks
「仕事を科された」は、「罰を与える」として、”penalize”という動詞が使用できます。
日本語でも、「ペナルティを課す」という表現をしますが、同一の意味です。
質問者様は、「ペナルティにより、仕事を課された」という表現をされたい様ですので、”penalize someone with more tasks”として、「ペナルティにより、誰かに仕事を課す」という様にし、自分自身に「課された」のであれば、受動態で表現すればOKです。
例文)
I was penalized with more tasks because I was late too much.
「遅刻が多かったため、ペナルティとして仕事を課された。」