Haginoさん
2023/10/10 10:00
制裁を科す を英語で教えて!
悪いことをした人に罰を与えるときに「制裁を科す」と言いますが、これは英語でなんと言うのですか?
回答
・impose sanctions
・Slap sanctions on them.
「impose sanctions」は、国などがルール違反をした相手に「制裁を科す」という意味です。
経済的な罰(輸出入禁止など)を与えるイメージが強く、ニュースでよく使われます。「言うことを聞かないなら、これ以上ひどい目に遭わせるぞ」という、強い圧力をかけるニュアンスです。
If you don't clean your room, I'll have to impose sanctions, like no video games for a week.
部屋を片付けないと、1週間ゲーム禁止みたいな罰を与えないといけなくなるよ。
ちなみに、「Slap sanctions on them.」は「あいつらに制裁を喰らわせてやれ!」という感じです。単に制裁を科すだけでなく、「ビシッと言い渡す」「問答無用で罰する」といった、強い意志や少し手荒なニュアンスが含まれます。国際問題のニュースや、ルールを破った相手への怒りを表す時などに使えますよ。
If they keep breaking the rules, we'll have to slap sanctions on them.
彼らがルールを破り続けるなら、制裁を科さなければならないだろう。
回答
・impose sanctions
・levy penalties
1. impose sanctions
「制裁を科す」という行為は英語で"impose sanctions"と表現されます。
例文
The committee decided to impose sanctions on the athlete for doping violations.
委員会はドーピング違反のアスリートに制裁を科すことを決定しました。
2. levy penalties
「罰を課す」は"levy penalties"とも表現され、これは特に金銭的な罰や罰金を意味することが多いです。また、levy単体では、「税金を取り立てる」という意味があります。
例文
The organization will levy penalties on companies that violate the environmental regulations.
その組織は環境規制に違反する企業に罰金を科します。
violateは「違反する」という意味を持ちます。
Japan