Suzukiさん
2024/01/12 10:00
日が陰る を英語で教えて!
薄暗くなってきたので、「日が陰ってきたからそろそろ帰ろうか」と言いたいです。
回答
・The sun sets.
・The sun goes down.
・The sun dips below the horizon.
The sun sets, so let's head home soon.
日が陰ってきたからそろそろ帰ろうか。
The sun sets.は「太陽が沈む」という意味で、夕暮れ時を描写する表現です。詩的なニュアンスがあり、日常の終わりや物事の終焉を象徴することもあります。例えば、ロマンチックなシーンや感傷的な場面で使われることが多いです。また、比喩的に新しい始まりの前に一つの章が終わることを示す際にも使用されます。自然の美しさを感じさせる言葉として、文学や映画、音楽などでもよく見られます。
The sun goes down, so let's head home soon.
日が陰ってきたからそろそろ帰ろうか。
The sun dips below the horizon, so let's head home soon.
日が陰ってきたから、そろそろ帰ろうか。
The sun goes down.は日常会話で一般的に使われ、シンプルに日没を指します。例えば、夕食の時間を話す際に「The sun goes down around 6 PM.」と言うことができます。一方、「The sun dips below the horizon.」は詩的で視覚的なイメージを強調し、特に美しい夕日を描写したいときに使われます。例えば、夕日の写真を共有する際に「We watched as the sun dipped below the horizon.」と言うことで、より感動的な情景を伝えられます。
回答
・the sun has gone behind the clouds
「日が陰る」を英語で表現すると the sun has gone behind the clouds となります。the sun で「太陽」を表し、behind the clouds で「雲の後ろ」で陰っていることを表します。
例文
The sun has gone behind the clouds so we have to go home.
日が陰ってきたからそろそろ帰ろうか。
※ go home で「家に帰る」という意味の定型表現となります。
ちなみに、日が落ちてきて周りが暗くなった時に見られる「夕焼け」は英語で sunset と表現します。
例文
The sunset was beautiful.
夕焼けがキレイでした。
※ beautiful で「美しい」や「きれい」といった意味になります。