hamuhamu

hamuhamuさん

2022/09/26 10:00

一から出直す を英語で教えて!

初めからやり直すことを表現する時に使う、「一から出直します」は英語でなんというのですか?

0 577
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/04 00:00

回答

・Start from scratch
・Start from square one
・Go back to the drawing board

I'll start from scratch.
一から出直します。

「Start from scratch」というフレーズは、「一から始める」「ゼロから始める」などの意味を表します。これは全く新しいプロジェクトを始めるときや、既存の計画やプロジェクトがうまくいかなかった場合に、一からやり直すという状況でよく使われます。製品の開発やビジネス計画の策定、レシピの作成など、既存の基盤や手順を使用せずに完全に新しいアプローチを採用する場合も「Start from scratch」と言います。また、プロジェクトや計画だけでなく、スキルや能力を一から学び直すという文脈でも使えます。

I messed up this time, so I'll have to start from square one.
今回は私が失敗したので、一からやり直さなければなりません。

We need to go back to the drawing board.
「我々は一から出直す必要があります。」

「Start from square one」は計画やプロジェクトを完全に初めから再スタートするときに使います。もともとのアイデアが機能せず、全く新しいアプローチが必要な時にこの表現を使用します。「Go back to the drawing board」は、与えられたプロジェクトの特定の部分がうまくいかなかったときに使用されます。これは、元のアイデアに対する小さな調整や修正が必要な時に使われるフレーズです。

Mustuko

Mustukoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/23 21:31

回答

・1 go back to square one
・2 go back to the drawing board

「一から出直す」を英語で表現する場合、いろいろな言い方があります。ここでは2つほどご紹介します。

1 go back to square one

「go back to square one」は、「振り出しに戻る」「最初の枠に戻る」という、すごろく遊びで使う表現です。
ここから比喩的に、やり直すためや出直すために「出発点に戻る」「振り出しに戻る」「 一から出直す」などの意味として使われます。

I’ll go back to square one.
一から出直します。

2 go back to the drawing board

「drawing board」は「製図板」という意味です。
「go back to the drawing board」を直訳すると「製図板に戻る」です。つまり、設計図を書く段階にまで戻るというような言い方です。これが、「振り出しに戻る」「一から出直す」「最初からやり直す」といった意味になります。

I’ll go back to the drawing board.
一から出直します。

役に立った
PV577
シェア
ポスト