kitiyamaさん
2024/01/12 10:00
こうまでひどいとは を英語で教えて!
子どもが「成績が下がった」と言っていたが、想像以上だったので、「ここまでひどいとは」と言いたいです。
回答
・I didn't expect it to be this bad.
・I never imagined it would be this awful.
・I had no idea it would turn out this horribly.
I didn't expect it to be this bad.
ここまでひどいとは思わなかったよ。
I didn't expect it to be this bad.は、「こんなにひどいとは思わなかった」という意味です。この表現は、予想以上に状況や出来事が悪化したときに使われます。例えば、映画が予想外に退屈だったとき、天候が急に悪化したとき、またはプロジェクトの結果が期待外れだったときなどに使えます。ネガティブな驚きや失望の感情を表現するために使われるフレーズです。
I never imagined it would be this awful.
ここまでひどいとは思ってもみなかった。
I had no idea it would turn out this horribly.
ここまでひどいとは思っていなかったよ。
I never imagined it would be this awful. は、出来事が予想外に悪かったことへの驚きやショックを強調する表現です。例えば、新しいレストランでの体験が予想以上に悪かった場合に使います。
I had no idea it would turn out this horribly. は、結果が想像以上に悪かったことを強調します。特に、何かが進行中であり、その結果が悪くなると予測していなかった場合に用います。例えば、プロジェクトが最終的に失敗した時などです。
どちらも驚きと失望を表現しますが、前者は予測の範囲外の驚きを、後者は結果の悪さに対する驚きを強調します。
回答
・It to be this bad
・It's worse
・It's far more severe
「ここまでひどいとは」というフレーズは、英語で以下のように表せます。
1. I didn't expect it to be this bad.
「expect」は「予想する」、
「it to be this bad」は「これほど悪いとは」という意味です。
My child said his grades had dropped, but I didn't expect it to be this bad.
子供は成績が下がったと言っていましたが、ここまでひどいとは思いませんでした。
2. It's worse than I imagined.
「It's worse」は「それはもっと悪い」、
「than I imagined」は「私が想像したよりも」という意味です。
He told me his grades were slipping, but it's worse than I imagined.
彼は成績が落ちていると言っていましたが、想像以上でした。
3. The reality is far more severe than I thought.
「The reality」は「現実」、
「is far more severe」は「はるかに厳しい」という意味です。
I knew his academic performance was declining, but the reality is far more severe than I thought.
彼の学業成績が下がっていることは知っていましたが、現実は思っていたよりもはるかに厳しかったです。
これらの表現は、実際の状況が予想よりも悪いことに驚いたり、ショックを受けたりした時に使われます。
ご参考になれば幸いです。