HirokiMaseさん
2024/01/12 10:00
学習漢字 を英語で教えて!
小学校でおよそ1000時の漢字を習うので、「学習漢字として定められています」と言いたいです。
回答
・learning kanji
・studying kanji
・Mastering kanji
These kanji are designated for learning in elementary school, where students learn about 1000 characters.
これらの漢字は小学校で学習するために定められています。小学校ではおよそ1000字の漢字を習います。
「learning kanji」は漢字を学ぶ過程を指し、そのニュアンスとしては努力や挑戦、成長の意味合いが含まれます。使えるシチュエーションとしては、外国人が日本語を勉強する際や、日本人が漢字検定などの資格試験に挑戦する場面で適しています。また、教育機関やオンライン学習プラットフォームの広告文や、個人の学習ブログ、SNSの投稿で学習の進捗状況を報告する際にも使われます。
These kanji are designated for study.
これらの漢字は学習漢字として定められています。
The kanji are designated as learning kanji.
学習漢字として定められています。
「studying kanji(漢字を勉強する)」は、漢字の基本的な知識を習得する段階を指し、主に学習者や初心者が使う表現です。例えば、学生が「今、漢字を勉強しています」と言う場合です。一方、「mastering kanji(漢字をマスターする)」は、漢字を深く理解し、自由に使いこなせるレベルに達することを意味します。これは上級者や専門家が使う表現で、「漢字を完全にマスターしました」と言う際に使われます。前者は学習過程、後者はその結果を強調します。
回答
・learn a thousand of Chinese characters
「漢字」は、英語では”Chinese characters”と言います。
1000字の漢字を習うとの事ですので、「1000字の漢字」= “a thousand of Chinese characters”とします。
質問者様は、「学習漢字として定められています」と表現したい様ですが、「日本人は小学校の間に1000字の漢字を習う」と言い換えると、表現しやすいでしょう。
「小学校の間に」は、while they are in elementary school”、とします。
例文)
Japanese learn a thousand of Chinese characters while they are in elementary school.
「日本人は小学校の間に1000字の漢字を習います」= 「1000字の漢字が学習漢字として定められています」