naomi

naomiさん

2024/01/12 10:00

フルーツは1日に200~300グラムまで を英語で教えて!

代謝をあげるためにフルーツを食べた方がいいので、「フルーツは1日に200~300グラムまで食べましょう」と言いたいです。

0 143
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/20 00:00

回答

・Limit your fruit intake to 200-300 grams per day.
・Keep your daily fruit consumption to 200-300 grams.
・Consume no more than 200-300 grams of fruit each day.

You should eat fruits to boost your metabolism, but limit your fruit intake to 200-300 grams per day.
代謝を上げるためにフルーツを食べた方がいいですが、1日に200~300グラムまでフルーツの摂取を制限してください。

このフレーズは、健康管理やダイエットの一環として、果物の摂取量を1日200~300グラムに制限することを推奨するニュアンスがあります。果物にはビタミンやミネラルが豊富ですが、糖分も含まれているため、過剰摂取を避ける目的で使われます。栄養士からのアドバイスや、ダイエット計画を立てる際に役立ちます。例えば、血糖値管理が必要な人や、体重を減らしたい人に適した指導です。

Keep your daily fruit consumption to 200-300 grams to help boost your metabolism.
代謝を上げるために、フルーツは1日に200~300グラムまで食べましょう。

Let's try to boost your metabolism by eating some fruit, but make sure to consume no more than 200-300 grams of fruit each day.
代謝をあげるためにフルーツを食べましょう。ただし、1日に200~300グラムまでにしてくださいね。

Keep your daily fruit consumption to 200-300 grams.は、健康指導やダイエットのアドバイスとして使われることが多いです。例えば、医師や栄養士が患者に対して指示する際に適しています。

一方、Consume no more than 200-300 grams of fruit each day.は、よりカジュアルな会話や一般的なアドバイスとして使われます。例えば、友人同士が健康について話している場面で使われることが多いです。どちらも同じ意味を持ちますが、前者はより公式で厳格なニュアンスがあります。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/18 10:59

回答

・up to 200 to 300 grams of fruit a day

単語は、「代謝をあげる」は「increase one's metabolism」の語の組み合わせで表現します。

構文は、「~しましょう」の指示、教唆の内容なので命令文の構文形式で表します。動詞原形(eat)を文頭に置いて、副詞句(フルーツを1日に200~300グラムまで:up to 200 to 300 grams of fruit a day)、副詞的用法のto不定詞「代謝を上げるために:to increase your metabolism」を続けて構成します。

たとえば"Eat up to 200 to 300 grams of fruit a day to increase your metabolism."とすればご質問の意味になります。

役に立った
PV143
シェア
ポスト