Hideyuki Izawaさん
2024/01/12 10:00
プライドも傷つかない を英語で教えて!
他の女性と比べて、自分の方が恵まれているので、「プライドも傷つかない」と言いたいです。
回答
・saving face
・Dignity intact
・Preserve one's self-respect.
I don't have to worry about saving face because I'm in a much better position than other women.
他の女性と比べて私の方が恵まれているので、プライドも傷つかない。
「saving face」は、メンツを保つ、または面目を失わないようにすることを意味します。これは、恥をかかずに自尊心を守るために行動することを指します。例えば、職場でミスをした際に直接謝罪せず、他の方法で問題を解決する場合や、友人間でトラブルが発生した時に関係を悪化させずに解決を図る場合に使います。このフレーズは、特にアジア文化圏で重視される概念で、社会的な調和や人間関係を維持するために重要視されます。
Of course, I'm more fortunate than others, so my dignity remains intact.
もちろん、私は他の人よりも恵まれているので、プライドも傷つかない。
I feel more fortunate compared to other women, so I can preserve my self-respect.
他の女性と比べて自分の方が恵まれているので、プライドも傷つかない。
Dignity intactは、特に困難な状況や恥ずかしい場面を乗り越えた後に、自尊心や品位が損なわれていないことを強調する表現です。例えば、大勢の前でスピーチをうまく終えた後に使われます。一方でPreserve one's self-respectは、自己の尊厳を守るために行動することを指します。例えば、無礼な要求を拒絶する際に使います。前者は結果に焦点を当て、後者は行動や選択の過程に焦点を当てています。
回答
・my pride won't be hurt either
・not even my pride is hurt
プライドはprideで表わし、傷つくはhurtです。eitherは「どちらか」「どちらとも」で、訳す時は「~も」になります。
I am more fortunate than other women in comparison, so my pride won't be hurt either.
(私はほかの女性と比べて自分のほうが恵まれているので、プライドも傷つきません。)
more:~より
fortunate:恵まれた、幸運な
in comparison:比べると、比較して
not even my pride is hurtという言い方もできます。evenは「~でさえも」「さらに」と強調する副詞です。evenを使うことで、「プライドでさえ」「プライドも」といったニュアンスをもたせることができます。
Despite terrible criticism, not even my pride is hurt.
(ひどい批判にも関わらず、プライドも傷つきません。)
despite:~にも関わらず
terrible:ひどい
criticism:批判