mayuさん
2024/01/12 10:00
まさか彼ら本物? を英語で教えて!
有名歌手が変装して路上ライブで熱唱していたので、「まさか彼ら本物?」と言いたいです。
回答
・Are they for real?
・No way, they're legit?
・I can't believe they're the real deal!
Are they for real? This singer looks just like the famous one!
まさか彼ら本物?この歌手、有名なあの人にそっくりだよ!
「Are they for real?」は、相手の言動や状況が信じられない、現実味がないと感じた時に使うフレーズです。驚きや疑念を表現する際に適しています。例えば、友人が非常に変わった行動をしたり、信じがたい話をしたりした場合、「本気なの?」や「マジで?」といったニュアンスで使われます。シチュエーションとしては、予想外の出来事や信じられないニュースに対して驚きを共有する場面などが挙げられます。
No way, they're legit?
まさか彼ら本物?
I can't believe they're the real deal!
まさか彼ら本物?
「No way, they're legit?」は驚きや半信半疑のニュアンスを持ち、若者やカジュアルな会話でよく使われます。例えば、友達が有名人と写真を撮ったと言った時の反応にぴったりです。一方、「I can't believe they're the real deal!」は感嘆や驚きを強調しつつも、少しフォーマルな印象があります。例えば、高価なブランド品が本物だと判明した時や、期待以上の結果を目にした時に使われます。どちらも驚きを表す表現ですが、使うシチュエーションや相手によって微妙にニュアンスが異なります。
回答
・No way! Are they real?
No way! Are they real?
ウソでしょ!彼ら本物?
「彼ら本物?」はシンプルに「Are they real?」と言うのが自然です。
「No way!」には「ありえない!」「ウソでしょ!」といったニュアンスがあり、「まさか」と同じようなイメージで使えます。
ちなみに「まさか!」と驚きを表す言い方は他にもいろいろあります。
It can't be!
It can't be true!
You gotta be kidding!(冗談でしょ!)
You've got to be joking!
Seriously?
これらは基本的に誰かの言葉や行動に対して使われます。
例文
I've just met Justin Bieber in the park there.
そこの公園でジャスティン・ビーバーに会ったよ。
You gotta be kidding!
まさか!