shouheihei

shouheiheiさん

2020/09/02 00:00

明日から本気だす を英語で教えて!

怠けてしまったけれど明日からは頑張る、という時に使う「明日から本気出す」は英語でなんというのですか?

0 372
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/02 00:00

回答

・I'll get serious starting tomorrow.
・I'll start buckling down tomorrow.
・I'll get down to business tomorrow.

I've been slacking off, but I'll get serious starting tomorrow.
怠けてしまったけど、明日から本気出す。

「I'll get serious starting tomorrow.」のフレーズは、「明日から本気出すよ」という意味です。これは、自分がこれまで半分遊びでやってきたこと、あるいは怠けていたことに対して、明日からは真剣に、全力で取り組むと宣言するときに使います。例えばダイエットや勉強、仕事など、何かに対して真剣に取り組む決意を表すときに使う表現です。

I've been slacking off, but I'll start buckling down tomorrow.
怠けてしまっていたけど、明日からは本気で取り組むよ。

I've been slacking off, but I'll get down to business tomorrow.
ちょっとサボってしまったけど、明日からは本気出すよ。

「I'll start buckling down tomorrow」は自己改善または特定の課題に対する自己の努力や集中を強調するときに使用されます。例えば、試験勉強やダイエットなど、自己鍛錬や自己制御が必要な場面で使われます。一方、「I'll get down to business tomorrow」は具体的な仕事、プロジェクト、またはタスクに取り組む意図を強調します。ビジネス環境やプロジェクトに関連する話題でよく使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/08 07:52

回答

・I'm going all out starting tomorrow.
・I'm gonna get serious from tomorrow.

I'm going all out starting tomorrow.
明日から本気だす。

go all out は「本気を出す」「全力を出す」などの意味を表す表現になります。また、現在進行形(ing形)は、今すぐ先の未来のことを表す際にも使えます。

I'm going all out starting tomorrow. I want you to believe me.
(明日から本気出す。信じて欲しい。)

I'm gonna get serious from tomorrow.
明日から本気だす。

gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。また、serious は「本気な」「真剣な」などの意味を表す形容詞ですが、「真面目な」「深刻な」などの意味も表せます。

You don’t have to worry. I'm gonna get serious from tomorrow.
(心配する必要ないって。明日から本気出すよ。)

役に立った
PV372
シェア
ポスト