Y sawakiさん
2024/01/12 10:00
もっと優しく教えないといけない を英語で教えて!
両親がスマホの操作を何度も聞いてくるので、「もっと優しく教えないといけないのはわかっているのだけど・・・」と言いたいです。
回答
・I need to explain it more gently.
・I should be more patient in explaining.
・I should take a softer approach in explaining.
I know I need to explain it more gently, but...
もっと優しく教えないといけないのはわかっているのだけど・・・
「I need to explain it more gently.」は、「もっと優しく説明する必要がある」という意味です。この表現は、相手に配慮しながら、わかりやすく伝えたい時に使えます。例えば、子供に難しい概念を説明する時や、誤解を避けるために慎重に話す場合に適しています。また、感情的になっている相手に対して、冷静かつ優しく情報を伝える際にも役立ちます。この表現を使うことで、コミュニケーションが円滑になり、相手の理解が深まるでしょう。
I know I should be more patient in explaining how to use the smartphone, but...
もっと優しくスマホの使い方を教えないといけないのはわかっているのだけど・・・
I know I should take a softer approach in explaining, but...
もっと優しく教えないといけないのはわかっているのだけど・・・
I should be more patient in explaining. は、説明する際に時間をかけて丁寧に行う必要がある場合に使います。例えば、相手が理解に時間がかかる時や、複雑な内容を説明する時です。
I should take a softer approach in explaining. は、説明のトーンや方法を優しく穏やかにする必要がある場合に使います。例えば、相手が感情的になりやすい状況や、デリケートな話題を扱う時です。
両方とも説明の仕方を改善することを意味しますが、前者は時間や忍耐に、後者はトーンや態度に焦点を当てています。
回答
・have to teach more kindly
「もっと優しく教えないといけない」を英語で表現すると have to teach more kindly となります。have to とは「~しなければならない」という意味になります。また、more を使うことで「もっと」という程度に関する表現です。
例文
I understand I have to teach them more kindly but...
もっと優しく教えないといけないのはわかっているのだけど・・・
※ understand は「理解している」という意味になります。
ちなみに、kindly とは依頼やお願いをする際に丁寧な印象を与える表現として使われます。
例文
Could you kindly help me?
手伝っていただいてもいいですか?