miyoko

miyokoさん

2024/01/12 10:00

子供を不幸にする習慣 を英語で教えて!

年だからという理由でスマホの操作を子供に聞いてばかりいるので、「子供の時間をなくし、子供を不幸にする習慣だわ」と言いたいです。

0 108
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/19 00:00

回答

・Toxic parenting
・Dysfunctional parenting
・Parental alienation

You're taking away your child's time and making them unhappy; it's a toxic parenting habit.
あなたは子供の時間を奪い、彼らを不幸にしている。それは有害な育児習慣だわ。

Toxic parenting(毒親)は、親の行動や態度が子供に対して有害で、精神的、感情的なダメージを与える育て方を指します。例えば、過度なコントロール、過剰な期待、批判的な言動、無関心、感情的な虐待などが含まれます。この言葉は、子供が成長する過程で精神的な負担やトラウマを抱える原因となる親の行動を説明する際に使われます。カウンセリングや自己啓発の文脈でよく使用され、問題の認識と改善がテーマになります。

This constant reliance on your child for smartphone help is a form of dysfunctional parenting; it steals their time and makes them unhappy.
「スマホの操作を子供に頼り続けるのは、子供を不幸にする習慣だわ。」

You're engaging in parental alienation by constantly asking your child for help with your smartphone, taking away their time and making them unhappy.
スマホの操作を子供にばかり聞くのは、子供の時間を奪い、不幸にする親の疎外行為だわ。

Dysfunctional parentingは、親の行動や態度が一般的に子供の健全な成長に悪影響を与える場合に使われます。例えば、過度な干渉や無関心、感情的虐待などが含まれます。Parental alienationは、特に離婚や別居状況で、片方の親がもう一方の親に対する子供の愛情や信頼を意図的に損なう行為を指します。たとえば、一方の親が子供に対して他方の親を悪く言うなどです。両者は関連していますが、前者は広範な問題を指し、後者は特定の状況における特定の行為を指します。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/17 13:54

回答

・habit that makes children unhappy

単語と構文は、前半部分は第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[習慣:habit])で構成し、補語を先行詞にして関係代名詞「that」で修飾節「子供を不幸にする:makes children unhappy」を繋ぎます。

後半部分は、従属副詞節で、接続詞「because」の後に第三文型(主語[it]+動詞[takes up]+目的語[time])と副詞節「子供に頻繁に聴くと:if you ask them so often」を組み合わせて構成します。

たとえば"It's a habit that makes children unhappy because it takes up their time if you ask them so often."とすればご質問の意味になります。

役に立った
PV108
シェア
ポスト