rinrinさん
2024/01/12 10:00
程度ものだよね を英語で教えて!
オンラインレッスンで余分な費用を払いたくないと文句言う顧客が多いので、「気持ちはわかるけど程度ものだよね」と言いたいです。
回答
・It depends on the extent.
・It varies.
・To a certain degree.
I understand how you feel, but it depends on the extent.
気持ちはわかるけど、程度ものだよね。
It depends on the extent. は「それは程度による」という意味です。このフレーズは、何かの結果や対応が、その状況や条件の度合いに依存することを示す際に使われます。例えば、プロジェクトの成功がリソースの量に依存する場合や、問題の深刻さがその解決方法に影響を与える場合に適用されます。具体的には、「このプランが成功するかどうかはリソースの量に依存します」といった文脈で使えます。
I understand how you feel, but it varies.
気持ちはわかるけど、程度ものだよね。
I understand your feelings, but it's a matter of degree, you know.
気持ちはわかるけど、程度ものだよね。
It varies. は、状況や条件によって結果や答えが異なることを示す際に使います。たとえば、気候や人の反応が状況により変わる場合です。To a certain degree. は、ある程度や部分的に何かが当てはまることを示します。たとえば、意見や事実が完全ではないが部分的に正しい場合です。どちらも曖昧さを含む表現ですが、It varies. は変動の幅に焦点を当て、To a certain degree. は限定的な範囲に焦点を当てます。
回答
・it depends on the degree (extent)
「程度ものだよね」を英語で表現すると it depends on the degree (extent) となります。it depends on で「~による」という意味の表現です。degree または、extent は「程度」や「度合い」といった意味になります。
例文
I know how you feel but it depends on the degree (extent).
気持ちはわかるけど程度ものだよね。
※ I know how you feel は「気持ちは分かる」という意味で、よく使われる表現です。
ちなみに、to some extent とは「ある程度」という意味の表現になります。
例文
He is to some extent correct.
彼はあるい程度は正しいです。
※ correct は「正しい」という意味の表現となります。