Haruさん
Haruさん
なかなかの見ものだそうだよ を英語で教えて!
2023/11/21 10:00
観光客が集まるお祭りがあるので、「なかなかの見ものだそうだよ」と言いたいです。
2023/12/12 09:33
回答
・This is quite a sight.
quite a 「大したやつ、隅に置けない(ただ者ではない)やつ」と誇張した表現になります。
そこから「なかなかの〜」と訳されます。
質問では「見もの」は「情景」なのでsightを使います。
ショーだったり演劇の時はshowを使っても大丈夫です。
例文
I heard that the festival for tourists will be held in this week . It seems that this is quite a sight.
「今週、観光客が集まるお祭りがあるらしいです。なかなかの見ものみたいです。」
そしてquite a は様々な使い方が出来ます。
He is quite a guy「彼はなかなかのやつだ。」
He is quite a smart boy.「彼はなかなか頭の良い人です。」の様に使います。
参考にしてみて下さい。
Sono