Aotoさん
Aotoさん
顔が乗っかっている感 を英語で教えて!
2024/01/12 10:00
タートルネックを着たら、骨格ストレートのせいか首が詰まりすぎているので「顔が乗っかっている感あり」と言いたいです。
2024/01/20 15:10
回答
・on top of me like a snowman
・silhouette looks like a ball
My head is on top of me like a snowman.
私の頭は雪だるまみたいに上に乗っかている。
When I wear a turtleneck, the silhouette looks like a ball resting on my body.
タートルネックを着ると、体の上にボールが乗っているようなシルエットになります。
そもそも顔(頭)は体の上に乗っかっているので、「顔が乗っかっている感」はそのまま英語にするとうまく伝わりません。そこで
【on top of me like a snowman】=雪だるまのように上に乗っている
【silhouette looks like a ball】=ボールのようなシルエット
のように、日本語でしか伝わらない微妙なニュアンスがわかりやすいようなたとえの表現を使うとよいでしょう。なお、ネイティブが「頭が大きい」という言い方をする際によく使用するのは【Bobblehead】=首がばね上につながっているフィギュア です。アメリカ国内では昔から定番のおもちゃで、観光地や野球場などのお土産の定番となっています。
Roku6