M katakura

M katakura さん

M katakura さん

解放された気分になる を英語で教えて!

2024/01/12 10:00

離婚届を出したときに「とても解放された気分になった」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/16 01:28

回答

・a tremendous sense of liberation
・a great sense of liberation

例文1:
After filing for divorce, I felt a tremendous sense of liberation.
(離婚届を出したら、とても解放された気分になった。)

「tremendous」は「非常に大きい・莫大な・強烈な」を意味し、「sense of liberation」は「解放された気分」を表します。

例文2:
After the final exams were over, he was filled with a great sense of liberation.
(期末テストが終わり、彼はとても解放感にあふれていました。)

こちらは「a great sense of liberation」で「大きな解放感」を表しています。

なお「liberal」という形容詞は「自由な」という意味ですが、これは同じ語源から来ていますね。

回答が参考になれば幸いです!

0 117
役に立った
PV117
シェア
ツイート