yuzuhaさん
2024/01/12 10:00
おデブを自覚する を英語で教えて!
小学校の時、自分にはみえない鎖骨が妹に見えた時に「おデブを自覚した」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Realize you're chubby
・Aware of being overweight
・Come to terms with being heavy
When I saw my sister's collarbones but couldn't see mine, I realized I was chubby.
妹の鎖骨が見えて自分のが見えなかった時、自分がちょっと太ってると自覚した。
「Realize you're chubby」は、自分がぽっちゃりしていることに気づくというニュアンスを持ちます。このフレーズは、軽いユーモアや自己認識の文脈で使われることが多いです。例えば、写真を見て自分の体型に気づいたときや、洋服がきつくなったと感じたときに使えます。他人を傷つける意図はなく、自己反省や改善のきっかけとして使われることが一般的です。このフレーズは、自己イメージの変化や健康意識の高まりを示す場面でも使用されます。
When I was in elementary school, I realized I was overweight when my sister could see her collarbones and I couldn't.
小学校の時、妹には鎖骨が見えるのに自分には見えないのを見て、おデブを自覚した。
When I was in elementary school, I realized I was heavy when my sister could see her collarbones and I couldn't see mine.
小学校の時、妹には鎖骨が見えて自分には見えなかった時に、自分が太っていることを自覚した。
Aware of being overweightは、自分が太っている事実を認識している状態を指します。例えば、健康診断の結果を受けて自分の体重に気づいた場合に使います。一方、「Come to terms with being heavy」は、自分の体型を受け入れ、心理的に折り合いをつけることを意味します。例えば、長い間体重のことを気にしていた人が、最終的にそのままの自分を受け入れるようになった時に使います。前者は認識、後者は受容のニュアンスがあります。
回答
・be aware of being fat
「おデブを自覚する」を英語で表現すると be aware of being fat となります。be aware of で「~を認識する」や「自覚する」という意味になり、being fat で「太っていること」といった意味になります。
例文
I was aware of being fat when I was an elementary school student.
私は小学生の頃に、おデブを自覚しました。
※ elementary school student で「小学生」という意味の表現になります。
ちなみに、「自覚がない」ことを英語で表現する場合は lack self-awareness とすることができます。
例文
I lacked self-awareness being lazy.
私は自分が怠慢である自覚がありませんでした。
※ lazy は英語で「怠惰な」といった意味になります。