Yumaさん
2022/09/26 10:00
ワインはグラスで注文できますか? を英語で教えて!
レストランで、スタッフに「ワインはグラスで注文できますか?」と言いたいです。
回答
・Can I order wine by the glass?
・Do you sell wine by the glass?
・Is it possible to purchase a glass of wine here?
Excuse me, can I order wine by the glass here?
「すみません、ここではワインはグラスで注文できますか?」
「Can I order wine by the glass?」は「ワインはグラスで注文できますか?」という意味です。この文はレストランやバーなどで使用し、ワインをボトル全体ではなく、グラス単位で注文したいときに使います。また、種類を変えて楽しみたいときや、飲み過ぎたくないときなどにも適用されます。あるいは、価格が高いワインを少量だけ試してみたいときにも便利です。
Do you sell wine by the glass?
「ワインはグラスで注文できますか?」
Excuse me, is it possible to purchase a glass of wine here?
「すみません、ワインはグラスで注文できますか?」
両者はほぼ同じ意味ですが、ニュアンスには微妙な違いがあります。「Do you sell wine by the glass?」は直訳すると「グラス単位でワインを売っていますか?」となり、お店がグラスワインの提供をしているかどうか直接的に尋ねています。対して、「Is it possible to purchase a glass of wine here?」は「ここでグラスワインを購入することは可能ですか?」となり、言葉づかいがより丁寧で、控えめな問いかけとなります。特にフォーマルな場では後者が好ましいかもしれません。ただ日常会話では、どちらの表現も頻繁に使われます。
回答
・glass of ...
・I'll have a glass of ......
①glass of ...
例文:Could I have a glass of white wine?
=グラスワインを一杯いただけますか?
②I'll have a glass of ......
例文:I'll have a glass of red wine.
=赤ワインを一杯いただこうかしら。
『ポイント』
ちなみにボトルで頼みたい場合は「bottle of ~」と表現をすることができます。
またコーヒーを頼みたいならば「cup of ~」と言うこともできます。