sawasakiさん
2024/01/12 10:00
縁がなかっただけ を英語で教えて!
妹が好きな人から嫌われたと凹んでいるので、「嫌われたのではなく縁がなかっただけ」と言いたいです。
回答
・It wasn't meant to be.
・It just wasn't in the cards.
・It just wasn't our destiny.
It wasn't meant to be; it just wasn't the right match.
縁がなかっただけだよ。
It wasn't meant to be. は「それはそうなるべきではなかった」という意味で、何かが期待通りにいかなかったときに使われます。たとえば、恋愛や仕事でうまくいかなかった場合、その結果を受け入れて前に進むための言葉として用いられます。この表現は、運命や自然の流れに任せるというニュアンスがあり、失敗や挫折を前向きに捉えるための一つの方法です。
Don't worry, it's not that he didn't like you; it just wasn't in the cards.
「心配しないで、彼があなたを嫌っていたわけじゃなくて、縁がなかっただけだよ。」
You weren't disliked; it just wasn't your destiny.
「嫌われたんじゃなくて、ただ縁がなかっただけだよ。」
「It just wasn't in the cards.」は、何かが予定通りに行かなかった時や予期せぬ結果になった時に使います。カードゲームの運命に例えて、運が悪かったというニュアンスを持ちます。
一方、「It just wasn't our destiny.」は、もっと大きな運命や宿命を感じさせる時に使います。例えば、恋愛や人生の大きな出来事に関して、「私たちの運命ではなかった」という意味合いを強調します。
まとめると、前者は日常の小さな失敗や不運に、後者は人生の大きな出来事や関係に関連して使われることが多いです。
回答
・It wasn't meant to be.
It wasn't meant to be.
縁がなかったってことだよ。
「meant to be~」~する運命である
You are meant to be actress.
あなたは女優になる運命なのよ。
I'm not meant to be rich.
私は金持ちにならない運命なのよ。
<例文>
It's not that he didn't like you, it wasn't meant to be.
彼はあなたを嫌ったのではなくて、縁がなかったのよ。
「It's not that~」~というわけではない
It's not that I like sushi.
寿司を好きというわけではない。