hakamadaさん
2024/01/12 10:00
忙しくても会いたいと思える を英語で教えて!
友人が彼氏のことを好きかわからなくなっているので、「忙しくても会いたいと思えるなら好きなんだと思う」と言いたいです。
回答
・I'll make time to see you.
・Can't wait to see you even if I'm swamped
・I'll always find a way to see you, no matter how busy I am.
If you still want to make time to see him even when you're busy, I think you really like him.
忙しくても彼に会いたいと思うなら、彼のことが本当に好きなんだと思うよ。
「I'll make time to see you.」は、相手に会うために自分のスケジュールを調整すると伝える表現です。このフレーズは、忙しい中でも相手との時間を大切にしたい意志を示す時に使います。例えば、仕事や他の予定で忙しい状況でも、相手が特別な存在であることを伝えたい時や、重要な話がある場合に適しています。親しい友人や家族、ビジネスパートナーなど、関係性を深めたい相手に対して使うと効果的です。
If you still can't wait to see him even if you’re swamped, I think you really like him.
もし忙しくても彼に会いたいと思えるなら、本当に好きなんだと思うよ。
If you always find a way to see him, no matter how busy you are, I think you really like him.
忙しくても彼に会いたいと思えるなら、本当に好きなんだと思うよ。
Can't wait to see you even if I'm swampedは、忙しくても会うのを楽しみにしているというニュアンスを持ちます。友人や恋人など、親しい関係で使われることが多く、カジュアルな感じです。一方、I'll always find a way to see you, no matter how busy I am.は、どんなに忙しくても必ず会う方法を見つけるという強い意志を示します。こちらはよりフォーマルで、重要な約束や真剣な関係において使われることが多いです。
回答
・I still want to see him even when I'm busy.
・I want to meet him despite a hectic schedule.
「忙しくても会いたいと思えるなら好きなんだと思う」という感情は英語で以下のように表現できます。
1. I still want to see him even when I'm busy.
忙しい時でもまだ彼に会いたいと思う
「see」は「見る」だけでなく、「会う」という意味でも使われます。
「Even when」は、「~であっても」または「~の時でも」という意味の接続詞です。
I told my friend, "If you still want to see him even when you're busy, it probably means you really like him."
友人に「忙しい時でも彼に会いたいと思うなら、それはたぶん本当に彼のことが好きだということだよ」と言いました。
2. I want to meet him despite a hectic schedule.
忙しいスケジュールにもかかわらず彼に会いたいと思う
「Despite」は「~にもかかわらず」という意味の前置詞で、
「hectic」は、「非常に忙しい」という意味の形容詞です。
"Even though you're busy, wanting to meet him is a sign of strong feelings”, I advised her.
「忙しくても彼に会いたいと思うのは、強い感情のしるしだよ」と彼女にアドバイスしました。
これらの表現を使って、「忙しくても会いたいと思えるなら好きなんだと思う」を表現できますよ。
ご参考になれば幸いです。