noritaka

noritakaさん

2024/01/12 10:00

税務調査受けるぐらいの収入が欲しい を英語で教えて!

友人が税務調査で苦しんでいるので、「僕も税務調査受けるぐらいの収入が欲しい」と言いたいです。

0 170
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/19 00:00

回答

・I want to make enough money to get audited.
・I want to earn enough to catch the taxman's attention.
・I want to make so much money that the IRS comes knocking.

I want to make enough money to get audited someday.
「僕も税務調査受けるぐらいの収入が欲しいな。」

「I want to make enough money to get audited.」は、「税務調査を受けるくらいお金を稼ぎたい」という意味です。これは、非常に成功して大きな収入を得たいという願望をユーモラスに表現しています。使えるシチュエーションとしては、自分の野心や目標を軽いジョークとして友人や同僚に話すときや、自分の経済的な夢を語る場面などが考えられます。このフレーズは、前向きな意欲と自信を示す一方で、少し誇張しているため、聞き手に笑いを誘う効果があります。

I want to earn enough to catch the taxman's attention.
「僕も税務調査を受けるぐらいの収入が欲しい。」

I want to make so much money that the IRS comes knocking.
「僕も税務調査を受けるぐらいの収入が欲しい。」

「I want to earn enough to catch the taxman's attention」はより控えめで間接的な表現で、財政的な成功や高収入を目指す意図を示しています。一方、「I want to make so much money that the IRS comes knocking」はもっと直接的で野心的な表現で、非常に高額な収入を得ることを強調しています。前者は友人や同僚と話す際に使われることが多く、後者はカジュアルな場面やジョークとして使われるケースが多いです。

Hanon

Hanonさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/13 19:52

回答

・I want to have enough income to receive
・I want great income that tax authorities

1. I want to have enough income to receive a tax audit

enoughは「~に十分な」「十分な~」、incomeは「収入」、receiveは「~を受ける」、tax auditは税務調査です。

My friend has trouble in a tax audit and I think that I want to have enough income to receive a
tax audit.
(私の友人は税務調査に困っていて、私は税務調査受けるぐらいの収入が欲しいと思います。)

2. I want great income that tax authorities want to investigate

税務調査を受けるくらいの収入といっているので、高額を稼ぎたいということです。そのため、大きな、素晴らしいという意味のgreatを使って、高額収入というニュアンスを表わせます。tax authoritiesは税務署を表わし、investigateは調査という意味です。

I want great income that tax authorities want to investigateを直訳すると、「私は税務署が調査したがる高額な収入が欲しいです」となりますが、「税務調査受けるぐらいの収入が欲しい」という意味合いで使えるでしょう。

I don't earn income so much, so I want great income that tax authorities want to investigate
some time.
(私はあまり収入を稼いでいないので、いつか税務調査受けるぐらいの収入が欲しいです。)

役に立った
PV170
シェア
ポスト