Yasuda Koyoさん
2024/01/12 10:00
キッチンカーで稼ぎたい を英語で教えて!
将来の夢を聞かれたので、「キッチンカーで稼ぎたい」と言いたいです。
回答
・I want to make money with a food truck.
・I'm looking to profit from running a food truck.
・I'm aiming to cash in with a food truck.
I want to make money with a food truck.
キッチンカーで稼ぎたい。
「I want to make money with a food truck.」は、「フードトラックでお金を稼ぎたい」という意味です。このフレーズは、新しいビジネスを始めたい人が自分の目標や意図を説明する際に使えます。具体的には、友人や家族に自分のビジネスプランを話す場面や、ビジネスパートナーや投資家にアイデアを提示する場面で役立ちます。また、自分の夢や目標を他人に伝えるときにも使えます。このフレーズは、ビジネスの動機や目的を簡潔に表現するのに適しています。
I want to make a profit by running a food truck in the future.
将来、キッチンカーで稼ぎたいです。
I'm aiming to cash in with a food truck.
キッチンカーで稼ぎたいと思っています。
「I'm looking to profit from running a food truck.」は、ビジネスプランや長期的な利益を重視する状況で使われます。冷静でプロフェッショナルなニュアンスがあります。一方、「I'm aiming to cash in with a food truck.」は、よりカジュアルで短期的に利益を得ることを強調する表現です。例えば、会話で友人に「すぐに稼ぎたいんだ」と伝える場面で使われることが多いです。前者は計画的なビジネス視点、後者は即時的な利益を狙うニュアンスがあります。
回答
・want to earn money with a food truck
「キッチンカーで稼ぎたい」を英語で表現すると want to earn money with a food truck となります。 want to で「~したい」という意味の願望を表す表現です。また、稼ぐは英語で earn money となります。また日本語では「キッチンカー」と言いますが英語では food truck と表現するのが適切です。
例文
I want to earn money with a food truck in the future.
将来は、キッチンカーで稼ぎたいです。
※ in the future は「将来」という意味のイディオム表現です。
ちなみに、make money も「お金を稼ぐ」という意味を持っていますが、これはカジュアルな表現であり earn money の方が「労力をかけて稼ぐ」といった意味になります。
例文
I made money a lot through this business.
このビジネスで私はたくさん稼ぎました。