Nanaさん
2024/01/12 10:00
子供の成長を共有する を英語で教えて!
友達から「どうして離婚したの?」と聞かれたので、「子供の成長を共有することが出来なかったから」と言いたいです。
回答
・Sharing children’s milestones
・Watching kids grow up
・Celebrating children's achievements
We got divorced because we couldn't share our children's milestones.
子供の成長を共有することが出来なかったから離婚しました。
「Sharing children's milestones」は、子どもの成長や重要な出来事を他の人と共有することを意味します。このフレーズは、親が子どもの初めての一歩、初めての言葉、卒業などの特別な瞬間を家族や友人と共有する場面でよく使われます。SNSで写真や動画を投稿したり、家族の集まりで話したりするシチュエーションが典型的です。親の喜びや誇りを他の人と分かち合うことで、子どもの成長を祝う意味合いが強調されます。
We divorced because we couldn't share the experience of watching our kids grow up.
私たちは子供の成長を共有することができなかったので離婚しました。
We couldn't share in celebrating our children's achievements.
子供の成長を共有することが出来なかったから。
「Watching kids grow up」は、子供たちが成長していく過程全体を指し、親や教師が日常的に使います。例えば、身長が伸びたり、性格が変わったりする様子を見守ることを指します。一方、「Celebrating children's achievements」は、具体的な成果や成功を祝う場面で使います。例えば、学校の成績が良かったり、スポーツ大会で勝ったときに使います。このフレーズは、特定の出来事や達成を強調します。両者は成長の過程と成果に対する視点の違いを示しています。
回答
・share one’s child’s growth
share 共有する
child’s growth 子供の成長
oneには文脈に沿った代名詞を入れましょう。
上記を組み合わせて「子供の成長を共有する」と表しましょう。
例文:
A:Can I ask you why you divorced ?
なんで離婚したか聞いてもいい?
B:There are so many reasons.
理由はたくさんあるわ。
B:Out of many reasons, one biggest reason is not be able to share our child’s growth.
たくさんある理由の中で、1番大きかったのは子供の成長を共有できなかったことかな。
補足:
divorce 離婚する
reason 理由
out of〜 〜の中で
是非、参考にしてみてください!