kouji

koujiさん

2023/12/20 10:00

自分でまわってくる を英語で教えて!

家族と買い物に行って買うもの取ってこようか?と言われたので、「自分でまわってくるから大丈夫」と言いたいです。

0 81
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/18 00:00

回答

・What goes around comes around.
・Karma
・You reap what you sow.

It's okay, I'll get it myself. What goes around comes around.
大丈夫、私が自分で取ってくるよ。巡り巡って返ってくるから。

「What goes around comes around」というフレーズは、「自分の行いは自分に返ってくる」という意味です。良い行いも悪い行いも、最終的には自分に跳ね返ってくるというカルマの概念を示しています。使えるシチュエーションとしては、誰かが他人に対して不正や善行を行った結果、それが後に自分に返ってきた場合などが適しています。例えば、誰かが他人を助けた後に、自分も助けられる経験をした時や、逆に不正を行った結果、自分が困る状況に陥った時に使うことができます。

I'll go around myself, it's all good.
「自分でまわってくるから大丈夫。」

No worries, I'll grab it myself. You reap what you sow, after all.
心配しないで、自分で取ってくるよ。結局のところ、自業自得だからね。

Karmaは通常、何か悪いことや良いことをした結果が後に戻ってくることを指す際に使われます。例えば、誰かが他人を助けた後に良い出来事が起きた場合、「That's good karma」と言います。一方、「You reap what you sow」は、自分の行動が直接的に結果を招くことを強調する際に使われます。例えば、長期間の努力が成功に繋がった場合、「You reap what you sow」と言います。要するに、karmaは因果応報の概念に焦点を当て、後者は努力や行動の結果に焦点を当てています。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/08 12:53

回答

・I'll look around.

look around:見て回る、まわってくる

例文
A:Should I get what you need?
買うもの取ってこようか?
B:It's okay, I'll look around.
自分でまわってくるから大丈夫。

I'll look around the shop.
自分でお店をまわってくるね。

以下、lookを使った英語表現をご紹介します。
・look down one's nose:~を軽蔑する、~に見下した態度をとる
・look for a needle in a haystack:望みのない捜し物をす
・look after: 世話をする
・never look back:決して後ろを振り向かない、前進し続ける

役に立った
PV81
シェア
ポスト