yasuharuさん
2023/12/20 10:00
だらけきってて大丈夫なの? を英語で教えて!
子供が長期休みが終わるのに宿題が終わってないので、「だらけきってて大丈夫なの?」と言いたいです。
回答
・Are you okay being such a slacker?
・You've been so lazy. Are you okay?
1. Are you okay being such a slacker?
(だらけきって大丈夫なの?)
「slacker」は、「怠け者」という意味です。「such a~」で、「そのような、それほどの」と訳します。「夏休み」は、「summer break(又はsummer vacation)」冬休みは、「winter break」と呼びます。「almost over」で、「もうすぐ終わる」と訳します。
Summer break is almost over and you haven't finished your homework. Are you okay being such a slacker?
(夏休みがもう終わろうとしてるのに、宿題まだ終わってないじゃない。そんなにだらけきって大丈夫なの?)
2. You've been so lazy. Are you going to be okay?
(だらけきって大丈夫なの?)
「lazy」も同様に、「だるい、怠ける、億劫だ」と表します。
I'm too lazy to study right now. Can I do it later?
(勉強するのが、今はすごく億劫なんだ。あとでやってもいいかな。)
ご参考になれば幸いです。
回答
・Are you okay with being so lazy?
Are you okay~?:大丈夫ですか?
so:そんなに
lazy:怠けている、だらける
だらけ「きってて」の部分は強調のsoを使うとニュアンスが上手く伝わります。
例文
Are you okay with being so lazy?
だらけきってて大丈夫なの?
Are you okay with being so lazy? Summer holidays are almost over and you haven't finished your homework?
だらけきってて大丈夫なの?もうすぐ夏休みが終わるのに、宿題が終わってないんでしょ?
※イギリスでは休暇のことをholidayといいます。アメリカではvacationが使われることが多いです。