kandaさん
2023/12/20 10:00
新しい革のにおいいいよね を英語で教えて!
革のブックカバーを買ったので、「新しい革のにおいいいよね」と言いたいです。
回答
・I love the smell of new leather.
・The scent of fresh leather is amazing.
・There's nothing quite like the aroma of brand-new leather.
I love the smell of new leather, don't you?
新しい革のにおいいいよね。
「I love the smell of new leather.」は、新しい革の匂いが好きだという気持ちを表現するフレーズです。この言葉は、主に新しい革製品を手にした時や革製品の店を訪れた時などに使えます。例えば、新しい革のジャケットやバッグを購入した際、その特有の香りが気に入ったことを伝えるために使えます。革の匂いは多くの人にとって特別なものであり、このフレーズはその感覚を共有する場面で自然に使われるでしょう。
The scent of fresh leather is amazing, isn't it? I just bought this new book cover.
新しい革のにおいいいよね。ちょうどこのブックカバーを買ったんだ。
There's nothing quite like the aroma of brand-new leather, don't you think?
新品の革の香りって最高だよね、そう思わない?
The scent of fresh leather is amazing.は、一般的に新しい皮革製品の香りに対する感嘆を表現するカジュアルな言い方です。例えば、新しい靴やバッグを買ったときに使われます。一方、There's nothing quite like the aroma of brand-new leather.は、同じ感覚をもう少し詩的かつ強調して表現する場合に使われます。高級な革製品の店での会話や、特別な瞬間を共有する際に適しています。どちらも新しい革の香りを賞賛しますが、後者はより感情的なニュアンスを持ちます。
回答
・I like the smell of new leather.
like 好き
smell におい
new 新しい
leather 革
上記を組み合わせることで「新しい革のにおいいいよね」を表現することができます。
例文:
A:I bought a new book cover.
新しいバックカバーを買ったの。
B:Let me see. It’s made of leather!
見せて。皮で出来てるんだね!
B: like the smell of new leather.
新しい革の匂いいいよね。
補足:
bought (buyの過去形) 買った
book cover ブックカバー
made of A Aで出来ている
是非、参考にして見てください!