tomomiさん
2023/05/12 10:00
このにおい苦手だな を英語で教えて!
あまり好きではない香水のにおいがした時に、「このにおい苦手だな」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・I can't stand this smell.
・This smell really bothers me.
・This smell just doesn't sit well with me.
I can't stand this smell. It must be that perfume someone's wearing.
この匂い、我慢できない。誰かがつけている香水のせいだろう。
「I can't stand this smell」は「この匂いが我慢できない」という意味です。非常に嫌な、不快な匂いがするという状況で使います。例えば、ゴミ箱が臭っていたり、食べ物が腐っていたり、公共の場所でタバコの臭いがしたりするときに使えます。強い違和感や不満を表現するフレーズなので、語気を強めるときや感情を強調するときに使用します。
This smell really bothers me. Is it your perfume?
「このにおい、本当に苦手なんだ。君の香水?」
This smell just doesn't sit well with me. I think it's the perfume.
「このにおい、私には合わないな。香水だと思う。」
「This smell really bothers me」は、とても不快なにおいを指し、強い嫌悪感を表しています。「This smell just doesn't sit well with me」は、においが自分自身と合わない、または特定のにおいに対して不快感や違和感を感じることを示しています。前者はより強い不快感を、後者はより個人的な違和感や好みの問題を指します。
回答
・I don't really like this smell.
・This smell is not really my thing
「このにおい苦手だな」は英語では I don't really like this smell. や This smell is not really my thing. などで表現することができます。
※「におい」を表す英語は多数ありますが、 smell が一番使いやすいかなと思います。
Sorry, to be honest, I don't really like this smell.
(ごめん、正直言って、このにおい苦手だな。)
※ちなみに「香水」は perfume で表現できます。
This smell is not really my thing, so I'll go to another room.
(このにおい苦手だから、別の部屋に行くね。)
ご参考にしていただければ幸いです。