hiさん
2023/12/20 10:00
今は詳細は明かせない を英語で教えて!
まだはっきりしていないことなので、「今は詳細は明かせない」と言いたいです。
回答
・I can't reveal the details right now.
・I can't go into specifics at the moment.
・I'm not at liberty to discuss the details right now.
I'm sorry, but I can't reveal the details right now.
申し訳ないですが、今は詳細を明かすことができません。
I can't reveal the details right now.(今は詳細を明かせません)は、何らかの情報を共有するには時期尚早であることを示す表現です。このフレーズは、例えばビジネスミーティングやプロジェクトの進捗報告、機密情報に関する会話など、具体的な情報をまだ公開できない状況で使われます。相手に対して、詳細は後で共有される可能性があるが、現時点ではそれが不可能であることを丁寧に伝える際に便利です。
I can't go into specifics at the moment, but we're working on it.
「今は詳細は明かせませんが、取り組んでいます。」
I'm not at liberty to discuss the details right now.
今は詳細は明かせません。
I can't go into specifics at the moment.は、話し手が詳細を知らないか、今は話す準備ができていない状況で使います。例えば、新しいプロジェクトの概要を説明する際に使います。
I'm not at liberty to discuss the details right now.は、話し手が機密情報や制約のために詳細を共有できない状況で用います。例えば、企業の戦略や法的な問題に関する情報を求められたときに適しています。
回答
・I cannot tell you the details for now.
cannot〜 〜できない
tell 言う/伝える
detail 詳細
for now 今のところは
直訳すると「今のところは詳細を言うことができない」となり、ご質問の「今は詳細を明かさない」を表現することができます。
例文:
A:Do you know where you will be for next year?
来年どこにいるかわかってるの?
B:I cannot tell you the details for now.
今は詳細を明かせないの。
B:It wasn’t clear at all for now.
今の所、全く明確になってないの。
補足:
where you will be あなたがどこにいるか
clear 明確
not 〜at all 全く〜ではない
是非、参考にしてみて下さい!