arisa

arisaさん

arisaさん

種は明かせない を英語で教えて!

2024/08/01 10:00

どうやったのか聞かれて教えたくないので、「種は明かせないね」と言いたいです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/14 17:26

回答

・I can't show the secret.
・I can't disclose the trick.

I can't show the secret.
種は明かせない。

show は「ショー」「番組」「見せ物」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「見せる」「示す」「教える」などの意味を表すこともできます。また、secret は「秘密」「秘訣」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「秘密にする」「秘密を守る」などの意味も表せます。

What the hell are you saying? I can't show the secret.
(何言ってんの?種は明かせないね。)
※what the hell 〜 と言うと、相手を非難するようなニュアンスを表現できます。

I can't disclose the trick.
種は明かせない。

disclose は「明らかにする」「公表する」などの意味を表す動詞ですが、「暴露する」という意味で使われることもあります。また、trick は「手品」や「手口」「秘訣」などの意味を表せる名詞ですが、「ごまかし」「悪ふざけ」などの意味でも使われます。

Of course, I can't disclose the trick.
(当然ですが、種は明かせない。)

0 0
役に立った
PV0
シェア
ツイート