harunawatanabe

harunawatanabeさん

2023/12/20 10:00

そんなむちゃな を英語で教えて!

仕事で無理難題な事を押し付けられそうなので、「そんなむちゃな」と言いたいです。

0 132
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/18 00:00

回答

・That's crazy.
・That's ridiculous.
・That's absurd.

That's crazy. There's no way I can handle all that by myself.
そんなむちゃな。一人で全部なんて無理です。

「That's crazy.」は英語で驚きや信じられないと感じた時に使う表現です。日本語では「それはすごいね」や「信じられない」といったニュアンスに近いです。驚くべき出来事や話を聞いた時、予期しなかった結果が出た時、または非常に感情を揺さぶられる状況で使うことができます。例えば、友人が宝くじに当たった話を聞いた時や、信じられないほどの偶然が起きた時などに適しています。

That's ridiculous. I can't possibly finish this by tomorrow.
そんなむちゃな。明日までに終わらせるなんて無理です。

That's absurd. There's no way I can do that in such a short time.
そんなむちゃな。そんな短期間でできるわけがない。

That's ridiculous.は、信じられないほど馬鹿げている、理不尽だと思う状況で使われることが多いです。例えば、高すぎる値段や、全く現実的でない提案に対して使います。That's absurd.は、もっと強い否定や驚きを表現する際に使われます。論理的に全く成立しない、もしくは常識外れの事柄に対して使うことが多いです。例えば、科学的にあり得ない主張や、非常に不合理な意見などに対して使います。どちらも相手の発言や状況に対する強い否定を表す表現ですが、absurdの方がより強い驚きや非現実感を含みます。

mikusayson

mikusaysonさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/07 17:06

回答

・That's absurd.

「absurd」は「不条理な」や「馬鹿げている」という意味です。
「That's absurd」で「そんなむちゃな」と言い表すことができます。

例文
I can't finish this amount of work by the end of the day. That's absurd.
こんな量の仕事を今日中に終わらせるなんてできないですよ。そんなのむちゃです。

「I can't finish ~」は「〜を終えれません」という意味です。
「this amount of work」は「こんな量の仕事」という意味です。
「 by the end of the day」は「今日中に」という意味です。

I can't go on a trip all of a sudden. That's absurd.
いきなり旅行に行くなんてできないです。そんなのむちゃです。

「go on a trip 」は「旅行に行く」という意味です。
「all of a sudden」は「いきなり」や「突然」という意味です。

役に立った
PV132
シェア
ポスト