ENOMOTOさん
2023/12/20 10:00
私の味覚って変かな? を英語で教えて!
みんながマズいと言ってるのにマズいとは感じなかったので、「私の味覚って変かな?」と言いたいです。
回答
・Is it just me, or do I have weird taste?
・Do I have strange taste in things?
・Am I the only one with quirky tastes?
Is it just me, or do I have weird taste?
私の味覚って変かな?
「Is it just me, or do I have weird taste?」は、自分の好みや趣味が他人と違っているかもしれないと感じたときに使える表現です。例えば、特定の音楽、映画、ファッションなどについて話しているときに、自分の選択が普通ではないかもしれないと疑問に思った場合に使います。このフレーズは、控えめに自己評価を示しつつ、他人の意見を求めるニュアンスを持っています。友人との会話やカジュアルな場面でよく使われます。
Do I have strange taste in things? I didn't find it bad at all, even though everyone else did.
私の味覚って変かな?みんながマズいって言ってるのに、全然マズいとは思わなかった。
Am I the only one with quirky tastes? I didn't think it was that bad.
「私の味覚って変かな?私はそんなにマズいと思わなかったけど。」
Do I have strange taste in things?は、自分の趣味や好みが他人と違っているかどうかを確認したいときに使います。例えば、新しい趣味を共有したときに相手の反応を見て感じる疑問です。Am I the only one with quirky tastes?は、自分の趣味が独特で他の人と共有することが少ないと感じたときに使います。例えば、珍しい趣味について話しているときに、その趣味が他人にも理解されるかどうかを確認したい場合です。
回答
・Is my taste something weird ?
「味覚」は、”taste”で表現します。動詞だと「味見する」という意味ですが、名詞だと「味」や「味覚」という意味になります。
ちなみに”taste buds”は、「味蕾」という、味を感じる働きをもつ細胞を表します。
質問者様は、「私の味覚って変かな?」と言いたい様ですが、
直接的に”Is my taste weird?”とすると、「私の味覚変?」と少し強張ったような表現になってしまいますので、形容詞の前に”something”をつけて、少し柔らかくしましょう。
“something”と入れることで、「なんか変?」の様に少し柔らかい表現になります。
例文)
Is my taste something weird ?
「私の味覚って変かな?」