KURO

KUROさん

KUROさん

秋の味覚 を英語で教えて!

2022/11/14 10:00

秋といえば松茸だね、と夫が言うので「秋の味覚といえば秋刀魚でしょ」と言いたいです。

Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/12 00:00

回答

・Flavors of fall
・Taste of autumn
・Autumn's Harvest

When you talk about flavors of fall, it's all about saury, isn't it?
「秋の味覚と言えば、やっぱり秋刀魚でしょ?」

Flavors of fallは、秋に特有の味覚や風味を表す表現です。カボチャ、リンゴ、ナッツ、シナモン、ナツメグなど、秋の季節に収穫されたり、秋の料理やデザートでよく使われる食材やスパイスのことを指します。このフレーズは主に飲食関連のコンテキストで使われ、秋限定の商品の宣伝や、秋のレシピ、秋の食材について語る際などに用いられます。"Flavors of fall"を用いることで、季節感を感じさせたり、秋の温かみや豊かさをイメージさせることができます。

When you think of the taste of autumn, it's got to be saury, not matsutake mushrooms, right?
「秋の味覚といえば、松茸じゃなくて秋刀魚でしょ?」

Speaking of autumn's harvest, don't you think about Pacific saury instead?
「秋の味覚と言えば、秋刀魚の方が思い浮かばない?」

Taste of Autumnと"Autumn's Harvest"は、秋のビジュアルイメージや感触を表現する際にネイティブスピーカーが使う表現ですが、それぞれ異なる状況やニュアンスで使用します。"Taste of Autumn"は、文字通り秋の味わいや雰囲気を指すのに対し、"Autumn's Harvest"は、秋に収穫される作物や食材を具体的に指します。例えば、パンプキンスパイスラテを飲んで「秋を感じる」といった場合、「Taste of Autumn」と言います。一方、収穫祭や農産物市場で販売される季節の食材を指す場合は、「Autumn's Harvest」と言います。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/26 12:39

回答

・taste of autumn
・seasonal food of autumn

「秋の味覚」は英語では taste of autumn や seasonal food of autumn などで表現することができると思います。

Matsutake mushrooms are delicious, but I think, the taste of autumn is pacific sauries.
(松茸も美味しいけど、秋の味覚といえば秋刀魚でしょ。)
※ pacific saury(秋刀魚)

My hometown is surrounded by the sea and mountains, so the seasonal foods of autumn are abundant.
(私の故郷は海と山に囲まれた場所にあるので、秋の味覚は豊富にあります。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 660
役に立った
PV660
シェア
ツイート