Violetさん
2023/12/20 10:00
マズいまま変わってない を英語で教えて!
味がいまいちで、お母さんが味を付け直しても美味しくならなかったので、「マズいまま変わってない」と言いたいです。
回答
・Still as bad as ever
・No improvement at all.
・Still the same old mess.
The taste is still as bad as ever, even after Mom tried to fix it.
お母さんが直そうとしても、味は相変わらずマズいままだ。
「Still as bad as ever」は、「以前と変わらず悪いまま」というニュアンスを持ちます。例えば、改善されることを期待したが全く変わっていない状況や、長期間にわたって問題が解決されていない場合に使います。シチュエーションとしては、何度も修理を依頼したが全く改善されない機械や、何度注意しても直らない悪い習慣について話す際に適しています。このフレーズは、失望や諦めの感情を含むことが多いです。
There is no improvement at all; it still tastes bad.
全く良くなってないよ、まだマズいままだよ。
It's still the same old mess, Mom.
ママ、マズいまま変わってないよ。
No improvement at all.は、進捗や改善が全く見られない状況で使われます。例えば、プロジェクトの進行状況やスキルの向上に対しての評価として適切です。一方、Still the same old mess.は、混乱や乱れた状況が以前と変わらず続いている場合に使われます。例えば、部屋がいつも散らかっている場合や、問題が解決されずに放置されている状況に対して使うことが多いです。前者は改善の欠如に焦点を当て、後者は継続する混乱に焦点を当てています。
回答
・It's just as bad as before
「マズいまま変わってない」は It's just as bad as before「以前と同じくらいひどいです」と表現できるでしょう。as...as~は「~と同じくらい...」という意味を表します。
例
The flavor still hasn't improved even after my mom tried to season it again. It's just as bad as before.
お母さんが味を付け直しても美味しくならなかった。マズいまま変わってない。
flavor 「風味、味」
still hasn't improved「 味はまだ改善されていません」
even「~としても、~さえ」
season「味付けをする」