Tina

Tinaさん

2023/12/20 10:00

今日何で集まったんだっけ? を英語で教えて!

友達と集まっておしゃべりに夢中になっていたので、「今日何で集まったんだっけ?」と言いたいです。

0 134
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/18 00:00

回答

・What are we gathered here for again?
・Why are we meeting again?
・What's the purpose of our meeting today?

What are we gathered here for again?
今日何で集まったんだっけ?

What are we gathered here for again?は、集まった理由や目的を再確認するための表現です。例えば、会議やイベントの冒頭で、参加者が議題や目的を見失っている場合に使います。ニュアンスとしては、少し混乱しているけれども、冷静に状況を把握しようとしている感じです。ビジネスシーンやカジュアルな集まりの両方で使えますが、あまり厳格な場面では避けた方が良いでしょう。

Why are we meeting again? I got so caught up in our conversation that I forgot!
今日何で集まったんだっけ?おしゃべりに夢中になって忘れちゃったよ!

What's the purpose of our meeting today? I got so caught up in our conversation that I forgot.
今日何で集まったんだっけ?話に夢中になって忘れちゃったよ。

Why are we meeting again?は、すでに同じ話題について何度も話し合っていると感じる場合や、会議の必要性に疑問を持っている場合に使われます。ややイライラや不満が含まれることがあります。一方、What's the purpose of our meeting today?は、会議の具体的な目的やアジェンダを確認したいときに使われます。こちらはよりフォーマルで、建設的な情報を求めるニュアンスが強いです。どちらも会議の目的を尋ねる表現ですが、前者は感情的、後者は実務的な印象を与えます。

Daichi

Daichiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/06 22:26

回答

・I’m wondering why we get together.

「集まる」は、”get together”という熟語で表現できます。
「今日何で集まったんだっけ?」は、”Why did we get together?”の様に、疑問文にしても良いですが、これだと少し直接的過ぎるため、もう少し柔らかい表現にします。
質問者様のニュアンスだと、「何で〜だっけ?」と言う様ですので、”I’m wondering why”を使いましょう。
“I’m wondering why〜”で、「何でだったかなぁ〜」というような、疑問文ではないが、疑問の言い方にすることができます。

例文)
I’m wondering why we get together.
「今日何であつまったんだっけ?」

役に立った
PV134
シェア
ポスト