Shirleyさん
2023/12/20 10:00
量が極端に少ないとか? を英語で教えて!
メニューがとても安すぎると言うので、「量が極端に少ないとか?」と言いたいです。
回答
・a drop in the bucket
・A drop in the ocean
・A drop in the pond
Are the portions just a drop in the bucket because the menu is so cheap?
「メニューがすごく安いけど、量が極端に少ないとか?」
「a drop in the bucket」は、日本語で「焼け石に水」とよく訳されます。これは、全体に対して非常に小さく、ほとんど影響を与えない行為や貢献を指します。例えば、莫大な借金を抱えている会社に対して、少額の寄付をすることや、環境破壊が進む中で個人が一度だけリサイクルを行うことなどが該当します。この表現は、努力が全体に対して微々たるものである場合に使われ、問題解決には不十分であることを強調するニュアンスを持ちます。
The menu prices are so cheap! Does that mean the portions are just a drop in the ocean?
「メニューの値段がとても安いね!ってことは、量がほんのわずかってこと?」
Are the portions just a drop in the pond or something?
「量が極端に少ないとか?」
A drop in the ocean と a drop in the pond は、いずれも「大海の一滴」という意味で、全体に対して非常に小さい部分を表現しますが、微妙なニュアンスが異なります。A drop in the ocean は広大な海を指し、比喩的に非常に大きなものに対して使われます。一方、a drop in the pond は小さな池を指し、比較的規模が小さいものに対して使われることが多いです。日常会話では、前者は巨大な問題や課題に対して、後者はより小規模な状況やコミュニティに対して使われることが多いです。
回答
・Is the portion (amount)very small?
この場合の「量」の表現方法ですが、「量」はquantity(数えられるもの) 、amount(数えられない、抽象的なもの、価値や金額)がありますが、この場合はレストランでのお皿にのせた「量」なのでその場合にはportion を使うのが一般的です。
もしくは食べ物は数えられない物なのでamount も使用可能です。
「極端に少ない」は食事の量の場合はsmallをつかって、very small と表します。
例文
All dishes(foods) on the menu are too cheap. Is the portion (amount)very small?
「メニュー(の料理)が安すぎる。量が極端に少ないとか?」
因みに英語のmenuは日本語と違い、「料理が載っている冊子」だけを意味しますので「料理」の意味で言いたい場合はdishやfoodを使います。
参考にしてみて下さい。