Sam

Samさん

2023/12/20 10:00

安いが一番 を英語で教えて!

とってもお買い得品を買ったので、「安いが一番」と言いたいです。

0 127
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/18 00:00

回答

・You can't beat a bargain.
・Cheap and cheerful
・Bang for your buck.

You can't beat a bargain, especially at this price!
この値段なら安いが一番だね!

You can't beat a bargain.のニュアンスは、「これ以上の良い条件はない」「この価格は他にない」といった意味合いです。つまり、非常にお得な買い物や取引を強調する表現です。このフレーズは、セールや特価商品を見つけたとき、または何かの購入を薦める際に使うと効果的です。たとえば、友人が新しいテレビを探しているときに「この値段でこのクオリティは他にないよ!」と言いたい場合、このフレーズを使うと自然です。

Sometimes, cheap and cheerful is the way to go!
「時には、安いが一番だね!」

I got this for such a good price—definitely the best bang for your buck!
こんなに安く買えたなんて、本当にお買い得だよ!

「Cheap and cheerful」は安くて満足できるもの、つまり価格以上に満足感が得られるものを指します。例えば、安価なレストランで意外に美味しい食事を楽しんだ時に使えます。一方、「Bang for your buck」は価格に対して得られる価値が高いことを示します。これは、同じ予算内でより多くの利益や価値を得たい場合に使われます。例えば、性能が良く価格も手頃な電子機器を購入した際に使います。両者ともコストパフォーマンスに関する表現ですが、前者は主に満足感を、後者は価値の高さを強調します。

Yoshi71053

Yoshi71053さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/06 14:15

回答

・Nothing is better than cheap goods.

Nothing is better than cheap goods.
安い商品に勝るものはない = 安いが一番

Every vegetable in the grocery store was on sale. Nothing is better than cheap goods.
そのスーパーで売られているすべての野菜がセール中だった。安いが一番だ。

grocery store: 食料品店、スーパー
on sale: 安売り中の
goods: 商品

「Nothing is better than ~」=「~よりいいものはない」 、「cheap」= 「安い」、「goods」= 「商品」という意味で、「Nothing is better than cheap products.」で「安い商品よりいいものはない」= 「安いが一番」となります。

参考になれば幸いです。

役に立った
PV127
シェア
ポスト