Jayne

Jayneさん

2023/12/20 10:00

この間はたどり着けなかった を英語で教えて!

道に迷って行きたかったお店に行けなかったので、「この間はたどり着けなかったけど、今回は大丈夫」と言いたいです。

0 117
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/18 00:00

回答

・couldn't make it last time
・missed it last time
・Couldn't get there last time

I couldn't make it last time, but I'm confident I'll get there this time.
「この間はたどり着けなかったけど、今回は大丈夫。」

couldn't make it last timeは、前回の予定やイベントに参加できなかったことを表すフレーズです。例えば、友人との食事会や仕事の会議に行けなかった場合に使います。ビジネスシーンでは、「前回は都合がつかず参加できませんでした」といった意味で、カジュアルな場面では「前回はいけなかったけど」といったニュアンスで使えます。相手に対して丁寧にお詫びしつつ、今後の参加意欲を示すために使うことが多いです。

I missed it last time, but I'll make it there this time.
この間はたどり着けなかったけど、今回は大丈夫。

I couldn't get there last time, but I'm sure we'll make it this time.
この間はたどり着けなかったけど、今回は大丈夫だと思う。

Missed it last timeは、何か特定の出来事や機会(例えば映画の上映やイベント)に参加しそびれた場合に使います。一方でCouldn't get there last timeは、物理的な場所に行けなかった場合に使います。例えば、「前回のコンサートは見逃した(missed)」と「前回のコンサート会場まで行けなかった(couldn't get there)」の違いです。前者は機会を逃したことを強調し、後者は移動やアクセスの問題を強調します。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/06 12:21

回答

・couldn't find it last time

「この間はたどり着けなかった」を英語で表現すると couldn't find it last time となります。couldn't とは could not の省略で「~できなかった」という意味を表します。また、find は「見つける」という本来の意味がありますが、文脈によって「たどり着く」と解釈することもできるでしょう。

例文
I couldn't find it last time but I found it this time.
この間はたどり着けなかったけど、今回は大丈夫。
※ but は「しかし」という意味の逆説を表す接続詞表現です。

ちなみに、「道に迷う」と英語で表現する場合は get lost となります。
例文
We got lost in the forest.
私たちは森で道に迷いました。
※ in the forest で「森で」という意味を表しています。

役に立った
PV117
シェア
ポスト