Motoyama Ryo

Motoyama Ryoさん

2023/07/13 10:00

本当の美味しさにたどり着く を英語で教えて!

妊娠中に大好きだったレストランで外食した時に「食事制限をすると本当の美味しさにたどり着けないのが残念です」と言いたいです。

0 221
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/24 00:00

回答

・Discover the true taste.
・Uncover the real flavor.
・Experience the authentic taste.

It's a shame that being on a dietary restriction during pregnancy doesn't let you discover the true taste at our favorite restaurant.
妊娠中の食事制限があるため、大好きなこのレストランで本当の美味しさを探し出すことができないのは残念です。

「Discover the true taste.」は「本当の味を見つけ出そう。」という意味で、飲食物の広告やプロモーションなどでよく使われます。新しい料理や飲み物を試すとき、あるいは高品質な料理や飲み物を体験するときにこのフレーズが用いられます。本来の、素材の味を引き立てる調理法や新しいフレーバーを発見することの喜びを表現しています。

It's such a shame that dietary restrictions during pregnancy prevent me from uncovering the real flavor of my favorite restaurant meals.
妊娠中の食事制限が、私のお気に入りのレストランの食事の本当の美味しさを味わうのを防いでしまうのは、とても残念です。

It's a shame that dietary restrictions during pregnancy prevent me from fully experiencing the authentic taste here.
妊娠中の食事制限により、ここの本物の味を完全に体験できないのが残念です。

Uncover the real flavorは、新たに味を発見する、あるいは既知の食品や飲み物の隠れた、予想外の風味を見つけるといったシチュエーションで使われます。一方、Experience the authentic tasteは、特定の地域や文化の本格的、伝統的な味を試すといった場合に使われます。例えば、初めて本格的なイタリア料理を食べる時などに使います。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/29 23:08

回答

・get the real taste

食事制限をすると本当の美味しさにたどり着けないのが残念です。
It's regrettable that I can't get (to) the real taste if I restrict my diet.

「本当の美味しさにたどり着く」は【get (to) the real taste 】です。
「~を得る」【get】には「~にたどり着く」【get to ~】という意味もあります。
「本当のおいしさを得る」「本当のおいしさにたどり着く」もほぼ同じ意味になります。

例文
本当においしい料理にやっとたどり着きました。
I've finally gotten a really delicious dish.

役に立った
PV221
シェア
ポスト