Cammy

Cammyさん

2023/12/20 10:00

使い心地はどうだった? を英語で教えて!

親にマッサージ器をプレゼントして感想を聞きたいので、「使い心地はどうだった?」と言いたいです。

0 230
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/18 00:00

回答

・How did it feel to use?
・How was the user experience?
・What was it like to handle?

How did it feel to use the massage machine?
マッサージ器の使い心地はどうだった?

「How did it feel to use?」は、ある物やサービスを実際に使ったときの感想や体験を尋ねる表現です。例えば、新しいガジェットやアプリケーションを試した後、その使い心地や満足度を知りたい場合に使います。この質問は、具体的な機能や性能だけでなく、感情や直感的な反応も含めたフィードバックを求めるニュアンスがあります。そのため、ユーザーエクスペリエンスを重視する際や、改善点を探るための意見収集に適しています。

How was the user experience with the massage chair?
マッサージ器の使い心地はどうだった?

What was it like to handle?
使い心地はどうだった?

How was the user experience?は、主にデジタル製品やサービスの使い心地や満足度を尋ねる際に使われます。例えば、新しいアプリやウェブサイトを使った後のフィードバックを求める場合です。一方、What was it like to handle?は、物理的な物や作業の扱いやすさ、操作感を尋ねるときに使います。例えば、新しいスマートフォンや工具を実際に手に取ったときの感想を聞く場合です。両者は対象とする体験の種類が異なります。

kosei0511

kosei0511さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/05 21:23

回答

・How did you find ...?
・What are your thoughts on ...?

単純に【How was ...?」と尋ねても良いでしょうが、いくつかのパターンも見てみましょう♪

1. How did you find the massage device? Was it comfortable to use?
「マッサージ器の使い心地はどうだった? 快適な使い心地だった?」

【How did you find ...?】で「~はどのように思った?」と尋ねている表現になります。ここでは使い心地に焦点を当てるために、【Was it ...?】の部分で使い心地が快適だったかどうか尋ねています。

2. What are your thoughts on the massage gadget? Was it easy to use?
「マッサージ器の使い心地はどうだった? 使いやすかった?」

【What are your thoughts on ...?】で「~についてどのような考えを持った?」という表現ですが、文脈上、使い心地を尋ねる英文となります。参考にしてみてくださいね!

役に立った
PV230
シェア
ポスト