Brittanyさん
2023/12/20 10:00
家の中をスッキリさせよう を英語で教えて!
家族で大掃除をするので、「家の中をスッキリさせよう」と言いたいです。
回答
・Let's declutter the house.
・Let's tidy up the house
・Let's whip the house into shape.
Let's declutter the house this weekend, everyone!
「今週末、みんなで家の中をスッキリさせよう!」
「Let's declutter the house.」は、家の中の不要な物を整理し、片づけることを提案するフレーズです。この表現は、家が物で溢れていると感じる時や、引っ越し前、シーズンの変わり目、大掃除の時期などに使われます。例えば、長い間使っていない物を捨てたり、寄付したりすることで、家の中をすっきりさせることを目的としています。このフレーズを使うことで、家族や同居人に一緒に片づけを始めるきっかけを作ることができます。
Let's tidy up the house so it feels fresh and clean for everyone.
家の中をスッキリさせて、みんなが気持ちよく過ごせるようにしよう。
Let's whip the house into shape with everyone pitching in!
みんなで協力して家の中をスッキリさせよう!
Let's tidy up the houseは、軽く片付けるというニュアンスで、日常的な掃除や整理整頓を示します。例えば、友人が来る前に少し整えるときに使います。一方、Let's whip the house into shapeは、もっと徹底的に家全体を整えることを意味し、大掃除やリフォームプロジェクトを始めるときに使われます。例えば、長い間放置していた家を再び住みやすい状態に戻す場合などです。
回答
・let's clean up the house
「家の中をスッキリさせよう」を英語で表現する場合は let's clean up the house となります。let's で「~しよう」といった意味になる表現です。また、clean up は「きれいに掃除する」といった意味を表します。
例文
Let's clean up the house today!
今日は家の中をスッキリさせよう。
※ today は英語で「今日」を表す表現です。
ちなみに、「整理整頓」を強調する場合は tidy up を用いると良いでしょう。
例文
I have to tidy up my room because my friend will come.
友達が来るので、整理整頓しなくてはなりません。
※ have to で「~しなくてはならない」という意味になります。また、because とは「なぜなら」という意味の理由を表す接続詞表現です。