yukkaさん
2023/12/20 10:00
言われなくてもそうします を英語で教えて!
しつこくやっておくように言われたので、「言われなくてもそうします」と言いたいです。
回答
・I was going to do that anyway.
・I was already on it.
・I've got it covered.
I was going to do that anyway.
「言われなくてもそうします。」
I was going to do that anyway.は、「どうせそれをするつもりだったよ」というニュアンスを持ちます。誰かがあなたに何かを頼んだり提案したりしたときに、実はすでにその行動を計画していた場合に使います。例えば、同僚が「これやってもらえる?」と頼んできたとき、実は既にそのタスクをこなす予定だったというシチュエーションで使えます。これにより、相手に対して無駄な指示だったことを軽く示しつつ、自分の計画性をアピールすることができます。
I was already on it.
「言われなくてもやっていました。」
I've got it covered, no need to remind me.
「言われなくてもやりますから、大丈夫です。」
I was already on it.は、何かを頼まれた時に「もうすでに取り掛かっている」という意味で使います。一方、「I've got it covered.」は、「その件については私が対処済みです」という意味で、すでに状況を把握し、管理していることを示します。前者は進行中のアクション、後者は完了または管理中の状態を強調します。例えば、上司がタスクを頼んだ時に「I was already on it.」と言えば、すでに取り組んでいることを伝えますが、「I've got it covered.」と言えば、問題なく対処していることを伝えます。
回答
・I'll do it without being told.
・No need to mention it, I'll get it done.
1. I'll do it without being told.
言われなくてもそうします。
Without being told「言われないで」という意味です。
文脈によっては、「指示を受けずに」「言われなくても」とも訳されます。
2.No need to mention it, I'll get it done.
言わなくても大丈夫です。完了させます。
No need to mention it.
「言われなくてもいい」「言わなくてもいい」という意味で、相手に何かを言われる必要がないことを示しています。
I'll get it done.
「私がそれをやります」という意味で、仕事やタスクを完了させる意志を表現しています。
全体として、相手が何かを指示する前に、自分主導でそれをやる意思を表しています。